你有没有过这样的时刻——翻到一本泛黄的古籍,字迹模糊如雾中看花,却偏偏被那“隶定”二字击中?今天,我就来和大家聊聊《隶定古文疏证》这本书,以及它如何悄悄改变了我对古典文字的理解。Q:什么是“隶定”?A:简单说,“隶定”就是把古代篆书、籀文等 ...
问:吾今欲将现代文章译为古文,何以始?答:昔者孔子曰:“言而无文,行之不远。”今人笔墨,虽通晓白话,然若欲传情达意于千载之后,宜习古文之韵。翻译非直译其字,实乃转其神也。譬如“我今天很累”,若译作“吾今日疲甚”,则失其味;若云“吾今日形骸俱 ...
《春日寻芳小古文翻译》朋友问我:“你最近写的那篇‘春日寻芳’,怎么读着像古人写的?还带点文言味儿?”我笑着答:“那是我从明代小品文中翻出来的灵感——不是仿古,是真香。”问:你说的“春日寻芳”,到底是什么意思?答:简单说,就是春天里去踏青赏花 ...
你有没有想过,那些千年以前的句子,其实藏着我们今天最想说却说不出口的话?比如《论语》里那句“学而时习之,不亦说乎?”——字面翻译是:“学习了知识并时常温习,不是很愉快吗?”但如果你真的懂它,就会发现:这不是在讲学习方法,是在说一种生活状态。 ...
你有没有发现,现在的孩子越来越难“交朋友”了?不是他们不想,而是不知道怎么去理解“友爱”这个词的温度。作为一位深耕儿童阅读多年的自媒体作者,我最近特别推荐一本宝藏读物——《小学生古文分类领先阅读·友爱故事卷》。它不是简单的古文选集,而是一本 ...
养成文女养男古文问:何为“养成文女养男”?答:非指字面之“养”,实乃一种细腻温柔的陪伴式成长。古有“闺中女子教夫读书”,今有“文女以笔为剑,助男破茧成蝶”。所谓“养”,是懂他心事、陪他跌倒、引他抬头——如春雨润物,无声却深。问:真有这般女子 ...
《古文翻译成现代文的方法》——一位资深自媒体作者的实战心得你有没有过这样的经历?读到一句“山高月小,水落石出”,瞬间被美得怔住,却不知如何用现代语言表达它的意境?别急,今天我就来手把手教你:如何把古文翻译成让人一眼就懂、还能心动的现代文。Q ...